Author: Desmond Hogan
Cites
- Marina Tsvetaeva (1)
- IN: The Leaves on Grey (1980) Fiction, Irish
EPIGRAPH: The abyss has swallowed my loved ones, and my parents' home has been pillaged.
FROM: Untitled, (1963), Poem, Russia
- Paul Celan (translated by Michael Hamburger) (1)
- IN: A farewell to Prague (1995) Fiction, Irish
EPIGRAPH: wie heisst es, dein Land
hinterm Berg, hinterm Jahr?
Ich weiss, wie es heisst.
Wie das Wintermärchen, so heisst es,
es heisst wie das Sommermärchen,
das Breijahreland deiner Mutter, das war es,
das ists,
es wandert überallhin, wie die Sprache,
wirf sie weg, wirf sie weg,
dann hast du sie wieder, wie ihn,
den Kieselstein aus
der Mährischen Senke,
den dein Gedanke nach Prag trug...
what is it called, your country
behind the mountain, behind the year?
I know what it's called,
Like the winter's tale, it is called,
it's called like the summer's tale,
your mother's threeyearland, that's what it was,
what it is,
it wanders off everywhere, like language,
throw it away, throw it away,
then you'll have it again, like that other thing,
the pebble from
the Moravian hollow
which your thought carried to Prague..
FROM: "Es ist alles anders", (2002), NULL, Romania